Jump to content

Frases hechas


Guest Cacho R

Recommended Posts

Posted

Recientente en una reunión de amigos, alguien planteó considerar el tema de las frases hechas (es decir: las frases de uso común, habitual y -generalmente- repetidas desde "vaya uno a saber cuando").

En ese sentido y coincidentemente, nuestro amigo "Nueva Imagen" Killer afirmó hace poco con total naturalidad:

mmmmm, a mí me suena a chino ...

Esta expresión suele tener dos sentidos:

a) No entiendo ni "j" de esto (otra frase hecha)

B) Esto es raro, inhabitual, exótico

El primero de los sentidos: ¡se entiende!, pero es muy subjetivo. Por ejemplo yo podría afirmar que "algo" me suena finés o islandés (por decir dos idiomas que me son -un tanto- esquivos).

Pero es el segundo de los sentidos el que -creo- resulta de insólita ingesta. Veamos:

- Los hispanoparlantes naturales (u oficiales) del mundo son unas 450 millones de personas, de las cuales, más del 90% habitan América. Con "semejantes" números: ¿Quién diría que se trata de un idioma "inhabitual" y/o exótico, verdad?

- Pero los habitantes del mundo que hablan el chino (como lengua natural) son -alrededor de- 1200 millones de personas, de las cuales un 75% habla el chino mandarín.

Si aceptamos que 450 millones de personas son... ¡muchas personas!, entonces 1200 millones: ¿pueden ser consideradas raras, inhabituales o exóticas?...

Sospecho -en este caso- que deberíamos re-pensar alguna de las cosas que decimos -casi- "con naturalidad", ¿no?.

Saludos para todos.

Cacho R.

P.D.

¿Conocen más frases de este tipo en estado de "duda"?

Posted

Hola Cacho,

Mis y mil disculpas si se ha mal interpretado mi comentario.

Lo que quise decir es que yo no entendía el código solo con leerlo y que tocaría estudiarlo.

Vuelvo a disculparme de nuevo si te ha importunado mi comentario.

Saludos.

Posted

Hola Killer (Cacho)

Me da la sensación de que te equivocas (errare humanun est, famoso dicho del herrero de Séneca, debía ser deformación profesional, expresión por la que tuve un pequeño contencioso con un participante del foro, ya que ante esta expresión puesta por mí en una respuesta se lo tomó como si le hubiera dicho que por su trabajo sufría alguna anomalía física, cuando el sentido de la expresión es otro).

No creo que Cacho se haya molestado por el comentario, simplemente le has dado pie (que no puntapié) a abrir un tema fuera de excel dediado a lenguaje y al uso (anómalo en ocasiones si analizamos lo dicho, otro ejemplo "ahora subo arriba", es evidente que si es arriba tendré que subir, no es el mejor ejemplo ya que entiendo que Cacho se refiere a casos "más sutiles", pero por ahí va la cosa).

Creo que así lo confirma su P.D. (o deberíamos decir P.S.). Si me equivoco el amigo Cacho nos lo dirá (escribirá).

Pues eso

Un saludo desde Vitoria

Posted
Hola Cacho,

Mis y mil disculpas si se ha mal interpretado mi comentario.

Lo que quise decir es que yo no entendía el código solo con leerlo y que tocaría estudiarlo.

Vuelvo a disculparme de nuevo si te ha importunado mi comentario.

Saludos.

En nombre de los puristas del idioma y de los "chino-parlantes" (perdón por el espantoso neologismo -si los hay- pero conducente, al fin) te perdonamos: ¡pero que no se repita! pues afecta de modo sensitivo la credibilidad del Foro...

... No creo que Cacho se haya molestado por el comentario, simplemente le has dado pie (que no puntapié) a abrir un tema fuera de excel dedicado a lenguaje y al uso ...

¡No le erraste ni en un "punto y coma"!

Por otra parte: es interesante advertir el sentido del humor de nuestro amigo Killer.

Saludos para ambos.

Posted

Hola,

Vuelvo a disculparme.

...... te perdonamos: ¡pero que no se repita! pues afecta de modo sensitivo la credibilidad del Foro...

Y no te preocupes que no se repetirá, ni ese comentario, ni ningún otro.

Posted

Hola a todos

Sin animos de controvertir... mi punto de vista es algo que sobre-entendemos (la mayor parte de los latino-americanos), es decir la frase "A mi me suena a chino" es Sinonimo de "No entendi nada de los codigos expuestos por Cacho" (asi que tengo que estudiarlos para sacarle el mejor provecho)

No creo que killer haya tenido la intencion de darnos a entender otra cosa!

Saludos desde Honduras

Posted
... no se repetirá, ni ese comentario, ni ningún otro ...

¡El dueño del almacén chino de enfrente de mi casa: te lo agradece de corazón!

再见。(zài jiàn .)

... No creo que killer haya tenido la intencion de darnos a entender otra cosa! ...

¿Conocés a alguien que -así- lo haya creído?...

De ser así pues entonces le costará interpretar la certeza de ésa o de cualquier otra frase hecha, de las que repetimos hasta el cansancio a diario sin meditar lo que estamos transmitiendo, ¿no?

--- Mensaje unido automáticamente ---

Trataré, Gerson, de impulsarte al "meollo" de lo que estamos analizando:

1º) Datos a hoy:

- La población de China es de 1350 millones de personas.

- La población de EEUU es de 313 millones de personas.

- La población de México es de 115 millones de personas.

- La población de España es de 47 millones de personas.

- La población de Argentina es de 41 millones de personas.

- La población de Honduras es de 7.8 millones de personas.

2º) Datos hacia adelante. Los "gurúes" de la economía mundial estiman que en 10 a 20 años, China será la mayor potencia económica mundial.

¿No "te suena" poco sustentable -a hoy, claro está- vincular al idioma chino con la idea de la falta de conocimiento de algo? ¿Te parece que es válido desconocer la contundencia de "semejante" realidad?

A mí me parece que esa frase -repetida hasta el cansancio por todos nosotros desde siempre- hoy ya no tiene sustentación posible, y denota algún grado de desatención propia respecto de lo que ocurre en nuestro mundo.

Gersón: ¡puedes controvertir esta interpretación de la frase de marras! (si quieres).

Saludos, Cacho R.

Posted
Hola,

Vuelvo a disculparme.

Y no te preocupes que no se repetirá, ni ese comentario, ni ningún otro.

Cacho disculpame pero yo no queria profundizar en el tema (espero entiendas la frase "profundizar"), pues estoy triste por lo que ha comentado killer, imaginate sera uno menos que a lo mejor comentara/evaluara/analizara tus aportes, me parece que le estamos dando demasiada importancia a un asunto no elemental en el foro

En nombre de los puristas del idioma y de los "chino-parlantes" (perdón por el espantoso neologismo -si los hay- pero conducente, al fin) te perdonamos: ¡pero que no se repita! pues afecta de modo sensitivo la credibilidad del Foro...

Quien mas a parte de ti puede afirmar esa frase? (que marque de color negrita y azul, en tu comentario)

Pd gracias por tus excelentes estadisticas, muy validas, pero es casi! seguro que esas frases la seguiremos usando por años (no se cuantos), sabes porque? pues porque quedaron como dichos nada mas! y no basadas en la pura realidad de hoy en dia (el caso China)

Saludos

Posted

Hola compañeros.

De acuerdo con mi estimado Gerson.

Estoy seguro de que la inmensa mayoría de quienes han pronunciado esa frase, y por supuesto Killer, conoce de sobra que la población china y sus hablantes superan en número a cualquier otro país. Y a pesar de ello nadie, ni Cacho, estoy seguro, se va a privar de seguir pronunciándola.

El tema es tan trivial que pretender hacer gala de erudición a costa de él resulta, cuando menos, un tanto grotesco.

Resumiendo, me parece una chorradita.

Posted

Debo reconocer que me sorprende -y sobremanera- que sólo dos personas en este intercambio hayamos entendido "de que se trata" el tema.

Es decir: esas "insólitas" referencias al comentario de Killer en otro hilo, como si necesitara algún tipo de explicación y/o defensa, parecerían querer demostrar que este sector del Foro sólo fue creado para desear feliz cumpleaños o para deslizar una humorada deportiva, en lugar de ser utilizado para analizar alguna otra cosa.

... No creo que Cacho se haya molestado por el comentario, simplemente le has dado pie (que no puntapié) a abrir un tema fuera de excel dediado a lenguaje y al uso (anómalo en ocasiones si analizamos lo dicho, otro ejemplo "ahora subo arriba", es evidente que si es arriba tendré que subir, no es el mejor ejemplo ya que entiendo que Cacho se refiere a casos "más sutiles", pero por ahí va la cosa)...

¡Era tan sencillo!... Pero:

... Y a pesar de ello nadie, ni Cacho, estoy seguro, se va a privar de seguir pronunciándola ...

Esta frase me hizo advertir que algunos no entendieron nada de que se trataba este hilo de intercambio:

a) En lo personal siento que seguir diciendo la frase de marras, demuestra una ignorancia supina sobre la realidad y -peor aún- constituye una descalificación infundada (¿alguien se imaginó a un chino diciendo: - "Esta macro se entiende menos que al catalán"?).

B)A Killer: ¡¡¡ te ofrezco mil disculpas !!!.

Créeme que nunca imaginé que aprovechar una frase tuya (que ciertamente no es tuya, sino que es popular) te provocara tamaña angustia.

De hecho: interpreté tu comentario -en este intercambio- en un contexto irónico y/o jocoso, balanceando inteligencia y buen humor...

... Por otra parte: es interesante advertir el sentido del humor de nuestro amigo Killer...

Sólo me queda pedirte que revises este intercambio de opiniones, y adviertas que jamás hubo un sesgo particularizado en tí, sino en el tema de fondo: ¡quizás eso te ayude a despejar tus dudas, si es que aún las tienes!

c) A Gerson y a Fleming. Releyendo vuestros textos se advierte una actitud corporativa que echó leña al fuego innecesariamente.

También les invito a re-leer lo escrito, a tratar de entender de que se trataba la fallida propuesta:

... ¿Conocen más frases de este tipo en estado de "duda"?

Siento mucho que hayan tenido la necesidad de defender a un compañero del Foro que no fue atacado por nadie que no sea una lectura interpretada del peor modo, e increpar a otro compañero por la misma razón:

... pretender hacer gala de erudición a costa de él resulta, cuando menos, un tanto grotesco. Resumiendo, me parece una chorradita.

Saludos para todos.

Posted

Pues yo no entiendo que tiene que ver la población de China con la frase de Killer. Que a nosotros nos suene a Chino algo no tiene nada que ver con que menospreciemos la cultura china o que desconozcamos que en toda ciudad del mundo hay un restaurante de comida China o que ya sea la segunda economía del mundo. Tiene que ver con que nuestro idioma no guarda absolutamente ninguna semejanza con el idioma Chino y por eso cuando queremos decir que no entendemos algo decimos que nos suena a Chino, que no entendemos un carajo, así el Chino lo hable medio mundo. Si digo que me suena a Italiano o a Francés o incluso a Finlandés, pues es que algo entiendo, porque algo de cercanía alcanza a haber con esos idiomas y culturas. Si alguien dice que le suena a Chino, pues es eso, que le suena a Chino. No está diciendo que el Chino es bonito o feo o nada de China ni de los chinos ni de nadie, sólo que cuando oye hablar a un Chino entiende lo mismo que está entendiendo ahora: nada.

Quizás en unos diez años cuando todos veamos MTV-China y algo entendamos de Chino, pues entonces quizás esa frase pierda validez. Mientras tanto sigue siendo muy atinada y quiere decir exactamente lo que quiere decir :).

Posted

... sólo mencionar que me he dado una vuelta por el foro y como no he encontrada nada que me tentara a responder e igual quería responder algo, pues he respondido acá.

Tiempos sin ver tantas caras conocidas compartiendo un café. No quería más que compartir con ustedes y contradecir. No me tomen muy en serio que igual lo más probable es que vuelva en un mes, cuando el tema esté cerrado ¡JA!.

Posted
Por mi parte no hay más comentarios ni "florituras demagógicas"

Saludos

Y sólo por hechar leña al fuego y como siempre me gusta arrojar la primera piedra y porque tengo un poco de problema para conciliar el sueño y de paso para saludar a Víctor, me adihero a lo que ha dicho.

Realmente hay que estar muy desucupado para discutir acá sobre la población china y una frase que no dice más que lo que quiere decir (y lo que otros quieran encontrarle). Ya vendrán mejores días. Mañana, con suerte.

Posted

Vamos Cacho! (ya para terminar) aceptemos que fue un mal excelcafe el de hoy y que mas de uno mal interpreto tu buena intencion! y ojo no es nada personal (mucho menos contra ti, mi estimado amigo)

Muchos saludos mjrofra (tambien para fleming, killer, ioyama, cacho y para mi tambien jaja)

Posted

Hola.

No soy dado a tomar café ni frecuentar cafeterías porque no me gusta el mismo, pero viendo quienes estaban en la taberna y el follón que se estaba montando he decidido pasar.

Me parece y es una opinión personal que se han sacado de contexto las palabras de nuestro amigo cacho. Pienso que unicamente ha querido analizar ese dicho de..... "me suena a chino" y creo que sin animo de ofender a nadie, como que no esta bien empleado porque la población china es la mas abundante y por consiguiente el idioma chino el mas hablado.

Os tengo mucho aprecio a todos los participantes en este post y no quiero que por una tontería os enfadéis.

Un abrazo muy fuerte (cacho, luis, ioyama, gerson, mauricio y victor).

Ps: por cierto haber quien paga mi café, mejor dicho la cervecita que me he tomado...jejejeje.

Posted

Ya lo creo que la ha liado, Antoni.

Porque ahora puede llegar algún defensor a ultranza de los indios de la India y de los sufridos indígenas americanos, y le pueden "poner a escurrir" alegando, con razón, que bastante tuvieron ambos con la dominación a que fueron sometidos....¡JA, JA, JA...!

Posted

¡Qué notablemente revelador ha sido este intercambio!... ¡Muy inesperado!...

Una simple propuesta: analizar la vigencia de una frase popular (con el abanico de opiniones -todas respetables- que ello implica), ha sido utilizado por algunas personas para "ver" un sesgo crítico a un integrante del Foro: ¡Wooooowwww!.

Hemos leído -un poco- de todo: el inteligente (quien entiende la consigna y brinda su aporte), el conciliador (aunque no había ninguna controversia planteada), el ofendido (tan propio del que analiza superficialmente las cosas), el grosero (es el que le falta el respeto a lo que no entiende), el parcialmente analítico (¿quién -alguna vez- no se enfrascó en ver el árbol y no el bosque, verdad?) y el humorista (que es quien suele comprender la ecuación "humor = distensión").

Inclusive -puede advertirse que- algunos compartimos varias de estas características simultáneamente.

Les agradezco mucho -pues no es habitual- que hayan accedido a "mostrarse" mucho más allá de lo que la propuesta inicial preveía. De algún modo: es dar un paso al frente alejándose del anonimato que suele acompañar a los intercambios vía web.

Nuevamente: muchas gracias pues todos los comentarios han sido -extremadamente- reveladores.

Saludos, Cacho R.

Posted

Tantos discursos ex cátedra no van a servir para esconder el trasfondo del tema, que es una crítica a un miembro del Foro por haber hecho uso de una expresión inocua y utilizada por todos (léase el acertado comentario de Mjrofra en el post 11) y que otro miembro del Foro interpretó - él sabrá por qué -como una crítica a su persona.

Después - y siempre ex cátedra - el orador ha tratado de suavizar, disimular e incluso negar el verdadero motivo que le llevó a crear el tema, si bien creo que su demagogia no habrá conseguido engañar a muchos, ya que se le lee muy bien entre renglones.

Afirma con rotundez que "...algunos no entendieron nada..." de sus asertos.

¡Pero bueno! ¡Hasta ahí podíamos llegar...!

¡Pues mire, aquí no estamos - yo no estoy - para entender lo que alguien pretende que etienda, por muy ex cátedra que se sitúe!

Cada quien tiene su entendimiento para, después de analizar el fondo, sacar sus conclusiones sin que le coman el coco.

Saludos a todos

Posted

Hola a todos

Me parece interesante y simpatico este foro, por ahi tomo un vuelco inesperado al que inicialmente le quiso dar Cacho.

¿Conocen más frases de este tipo en estado de "duda"?

En fin cada cual toma las fraces como las entiende y en parte tambien tiene que ver con lo planteado.

Chile se destaca por usar una infinidad de terminos para una sola cosa, se encuantra gran variedad de conceptos, de echo cambian de acuerdo en la region en la que se encuentren.

Algunos Ejemplos:

Achacao = Triste.

A catimba : ir caminando.

A cheliar : Referido a tomar unas cervesas por ahi.

A chupar: Ir a beber con los amigos

A fierro pelao :Tener relaciones sexuales sin proteccion

y por si les interesa un poco mas por ACA, hay mas ejemplos.

Saludos Cordiales

Pedro

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...

Important Information

Privacy Policy